Francuski dziennikarz, pisarz, wydawca i tłumacz. Wydał w 1978 ważną książkę (p/red i ze wstępem Aleksandra Smolara), pt. „La Pologne: une société en dissidence”.
„nie pieniądze, lecz sprzęt poligraficzny – to jest to, czego oni oczekują” napisała w swoim raporcie włoska działaczka związkowa która przyjechała do Polski na kilka dni 9 września 1980 r. Przy okazji wizyty przekazała oficjalne zaproszenie do Włoch od trzech największych włoskich central związkowych dla delegacji Solidarności
Urodzona w 1956 w Londynie; irlandzka dziennikarka I naukowiec, pracownik Trinity College w Dublinie.
(1944–2004) – Jako pierwszy przetłumaczył i opublikował w USA tekst Gdańskich Porozumień; działacz opozycyjny, redaktor podziemnego pisma „Puls”, w latach 1977-79 prowadził (wraz z żoną Anną Erdman-Walendowską – wnuczką Melchiora Wańkowicza) słynny niezależny „Salon” przy ul. Puławskiej w Warszawie. Wyjechał z rodziną z Polski w 1979 r. do Stanów, gdzie pracował w polskiej redakcji "Voice of America".
Ur.12.07.1955; angielski historyk, dziennikarz i komentator. Profesor European Studies na Oxford University. W latach 1960-1990 związany z tygodnikiem „The Observer” (m.in. jako korespondent w Polsce).
(1930 – 2011): działacz związkowy, polski polityk i dyplomata. Uczestnik Powstania Warszawskiego. W 1946 wyemigrował do Belgii, gdzie w 1953 r. uzyskał doktorat z prawa na Uniwersytecie w Louvain. Od 1954 pracował w Sekretariacie Generalnym Międzynarodowej Konferencji Chrześcijańskich Związków Zawodowych.
Dick VERKIJK (ur. 4.06.1929 w Haarlem): holenderski dziennikarz radiowy. Był korespondentem w Czechosłowacji podczas Praskiej Wiosny. W sierpniu ’80, Jako jeden z pierwszych zaczął nadawać audycje ze strajkującej Stoczni dla holenderskiego radia, które były ważnym materiałem informacyjnym dla innych mediów na świecie. Odznaczony Krzyżem Oficerskim Orderu Zasługi Rzeczpospolitej Polskiej (2013).
(1914 – 1996)::francuska pisarka, scenarzystka i reżyserka. Jej największym sukcesem była powieść „L’Amant”, wyróżnioną nagrodę Goncourtów. Polskie tłumaczenie: M. Duras, Kochanek, Kraków, ZNAK, 2007 (tłum. Loda Kałuska) .
Jean-Yves POTEL , w wieku 32 lata, w Gdańsku w sierpniu 1980 r. w towarzystwie tłumaczek i przewodniczek: Teresy Zabża (nauczycielki francuskiego, lektor w Państwowej Wyższej Szkole Sztuk Platycznych w Gdańsku) oraz Marii Komorowskiej (pracującej jako technik w Stoczni i oddelegowane przez gdański MKZ do opieki nad zagranicznymi dziennikarzami)